Als Verlag für zweisprachige Kinder- und Jugendbücher hat sich der Friedrich-Maerker-Verlag auf Fremdsprachenförderung und Fremdsprachenerwerb spezialisiert. Neben Buchreihen wie Mariechen und die Süßigkeiten oder David der kleine Ritter aus Hassmersheim verlegt der Verlag auch Kurzgeschichten wie Juan de Sevilla. Bei dem letztgenannten Buch handelt es sich um ein zweisprachiges Lesebuch mit der Absicht neben unterhaltsamen Geschichten auch Fremdsprachenkenntnisse zu verbessern oder zu vertiefen.
Autorin D.S. Felix mit pädagogischen Kenntnissen
Bücher umfassen weit mehr Informationen als einfach nur Geschichten, sie beinhalten zudem Kultur, Juan de Sevilla ist ein zweisprachiges Wendebuch, in spanischer und deutscher Sprache. Die Autorin D.S. Felix konzipierte und verfasste es, um deutschen Lesern spanische Kultur näher zu bringen. Die Geschichten können einzeln oder als Ganzes gelesen werden. Neben den Geschichten enthält das Buch Aufforderungen aktiv an der spanischen Kultur teilzuhaben und mitzumachen. Jedes Kapitel endet mit einem Fragenkatalog, damit der Leser das Gelesene und die verschiedenen Aspekte reflektiert und in Bezug zur eigenen Kultur setzt. Mit diesen Fragen wird das Verständnis für fremde Kulturen und Sprachen geschult. Die Zweisprachigkeit ermöglicht das vertiefende und grenzüberschreitende Verständnis.
Zweisprachige Wendebücher für Jung und Alt
Bei dem Buch handelt sich um ein zweisprachiges Lesebuch in Spanisch und Deutsch für Leser zwischen 12 und 99 Jahren. Das Buch beinhaltet kurze Geschichten, die Themen der spanischen bzw. andalusischen Alltagskultur behandeln. Zu jeder Geschichte gibt es Fragen und auch verschiedene Aktivitäten, die dazu auffordern selbst aktiv zu werden und in die spanische Kultur einzutauchen.
Eine Besonderheit des Buches Juan de Sevilla von D.S. Felix ist es, dass es sich um ein Wendebuch handelt, das heißt, je nach Sprache beginnt der Leser von der einen oder anderen Seite das Buch zu lesen. Beginnt der Leser von Vorne mit Spanisch, dann befindet sich auf der Rückseite des Buches die deutsche Fassung. Von beiden Seiten beginnt das Buch mit Seite 1, in der Mitte treffen sich die Texte. Das ermöglicht es dem Leser die Texte parallel zu lesen oder bei Bedarf auf der konkreten Seite nachzuschlagen.
Mehr als einfach nur tolle Geschichten
Das Wendebuch erzählt von den andalusischen Traditionen im Alltag aus der Sicht von Juan. Vielleicht habt Ihr ja schon vom berühmten Don Juan gehört, er ist eine Legende aus Sevilla, ein typischer spanischer Macho. Juan und Macarena, die ihrerseits eine bekannte Sevillana ist, begleiten die Leser durch das Buch. Es werden Themen des Alltags präsentiert, die Art der Präsentation ermöglicht es dem Leser in die Geschichten einzutauchen und an der kulturellen Erfahrung teilzuhaben.
Absicht hinter den zweisprachigen Büchern
Der Anspruch ist es den Leser nicht nur dazu zu bringen sich in der fremden Sprache zu lesen, sondern sich mit der Sprache, den Geschichten und der Kultur aktiv auseinanderzusetzen. Dabei hilft die Fotokollage, genauso wie auch die Fragen. Es ist wichtig alle Sinne anzusprechen. Die zweisprachigen Bücher des Friedrich-Maerker-Verlages sind alle durchdacht und mit pädagogischem Know how und Erfahrungen im Fremdsprachenerwerb genauso wie auch der Fremdsprachenvermittlung aufgearbeitet. Der Lernprozess wird durch eine unterstützende Lektüre wie beispielsweise das oben präsentierte zweisprachige Lesebuch Juan de Sevilla geboostert.
Das Buch ist im Friedrich-Maerker-Verlag erschienen und kann im online Shop oder im Buchhandel gekauft werden. Bestellungen können natürlich in jedem Buchladen aufgegeben werden oder direkt beim Verlag.
